Sunday, November 26, 2006

Kayaking

Went kayaking last weekend with our friends Janet and Brian (who we have done a bunch of trips with in the past). We went to a place called Estero Americano, which is north of Tomales Bay, where we went kayak camping a few months ago.
先週末JanetさんとBrianさんとカヤックに乗った。2,3月前にキャンプしたTomales Bayの北にEstero Americanoと言う川でした。

Brian wrote about the trip and posted it at on his Blog.
BrianさんはBrianさんのブログでそのことを書いた。

I was bad. I didn't want to get wet and cold, so did not practice my Eskimo rolls.
だめだった。寒くなりたくなかったので、エスキモー・ロールの練習しなかった。

No matter, it was a lot of fun.
でも楽しかった。

Labels:

Friday, November 17, 2006

New Camera, New Move

Because of the kayaking I have been doing, I bought a new digital camera. The old camera worked fine, but it was a hassle to always have to carry it in a waterproof bag and then be very careful with it when I took it out to take photos. So I decided to get a Pentax Optio W20, which is waterproof.
カヤック乗りのために新しいデジカメを買った。前のデジカメは大丈夫だ、でもカヤック乗ったとき気を付けた。防水袋に入らなければ。不便だ。だからPentax Optio W20を買った。そのデジカメは防水だ。

It doesn't hurt that my girlfriend and I are going to Hawaii in a few weeks, and plan to do some snorkeling. This camera should work perfectly for that also. I look forward to seeing those photos.
そして2,3週間後ハワイへいく。シュノーケルしたら、デジカメを使う。その写真を楽しみにしている。

I did give it a good test last night. I went to a local pool for some lessons on how to do an Eskimo roll in my kayak. The instructor used the camera to take the following 3 videos (sorry about the lack of lighting). Click on picture to see the video - all are Quicktime format and about 6-7 megabytes each:
昨日の晩使ってみた。プールでエスキモー・ロールを習った。サッとひっくり返たら、困難を免れていなくちゃ。エスキモー・ロールは一番速い方だ。先生は私のデジカメでビデオを撮った。写真をクリックして、Quicktime(5メガバイト以上)のビデオをみる。照明はちょっと-ごめんね。

Oh, as you will see in the videos, I was able to do some Eskimo Rolls. But I need to practice more. Hopefully I will remember how to do it the next time I go kayaking.
エスキモー・ロールできるよ。でももう少し練習しなければ。

Labels:

Thursday, November 02, 2006

History of Halloween

I have to do a presentation for my Japanese class next week, and I decided to do it on Halloween.
来週プレゼンテーションさせる。ハロウィーンの事にする。

-------------------------------------------------

Halloween originated as a Pagan festival among the Celts of Ireland and Great Britain.
ハロウィーンはアイアランドとグレートブリテンのケルト人から来ました。

The term Halloween, is shortened from All-hallow-eve, as it is the evening before "All Hallows' Day" (also known as "All Saints' Day").
ハロウィーンと言う言葉は短縮形です。“All-hallow-eve”の話から来ました。”Hallow”と言うケルト語の言葉は英吾で“Saint”です。ハロウィーンは“All Saint Day”の前夜です。

But, in the 5th century BC, in Celtic Ireland, summer officially ended on October 31. The holiday was called Samhain (pronounced sow-en), the Celtic New year.
紀元前5世紀にケルトのアイアランドの新年は11月1日でした。ケルトの新年は“Samhain (sow-en)“と言いました。

One story says that, on that day, the disembodied spirits of all those who had died throughout the preceding year would come back in search of living bodies to possess for the next year.
その日去年の死んだ死者の亡霊は生きている人の体を捜していると考えられていました。
もちろん、生きている人は手に入れたくなかったです。ですから、10月31日の晩に人々は死者の亡霊を怖がらせて追い払うために恐ろしい衣装を着て、大声で市をパレードします。

Pumpkin/パンプキンのこと
The custom of Pumpking lanterns probably comes from Irish folklore. There was a man named Jack, and he was a bad person. He was always drinking and creating mischief. Once, he even played some mischief on the devil.
ハロウィーンのカボチャのちょうちんの吉例はアイアランドの民間伝承から来たでしょう。Jackと言う人はだめな人でした。いつも飲んだり、詐欺師したり、しました。デビルも詐欺師しました。

When he died, he was not allowed into heaven because he was bad. But he was also not allowed into hell because he tricked the Devil. Instead, the devil gave Jack a single ember to provide light, which was put inside a hollowed out turnip to protect it from the wind.
死んだとき、悪い人なのでヘブンに入られませんでした。でもデビルを詐欺師したのでヘルも入られませんでした。その代り,デビルは種火をあげて、風から保護するためにくりぬいたカブに入れました。

When the custom came to America, they started using Pumpkins for Jack-O-Lanterns, which were much more available than turnips.
アメリカに来たとき、パンプキンのほうが多いなのでJackさんの灯籠にはパンプキンを使います。

“Trick or Treat”
In the middle ages, people were doing somethingc alled “Soulings”. Poor people would go around and beg for food in exchange for praying for the people who gave the food.
中世のときSoulingしました。貧乏な人は家に食べ物と交換に死者に祈りをささげてあげます。

Over time, the beggars turned into children, who would beg for things like money, apples, and buns.
時間がたてば、カスタムが変えられました。子どもは乞食になりました。お金やりんごやパンをねだっていました。

During the Pioneer days of the American West, the housewives would give the children candy to keep from being tricked. The children would shout "Trick or Treat!" The "trick" part of "trick or treat" was a threat to prank.
アメリカに主婦はお菓子をくれるといたずらしません。子どもは“Trick or Treat”を叫びます。

Labels: